Salmos 96
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao
2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia.
3 Erzahlet unter den Heiden seine Ehre, unter alien Volkern seine Wunder!
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich uber alle Gotter.
4 Porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses.
5 Denn alle Gotter der Vdlker sind Gotzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 Es stehet herrlich und prachtig vor ihm und gehet gewaltiglich und loblich zu in seinem Heiligtum.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 Ihr Volker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
7 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhofe!
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es furchte ihn alle Welt!
9 Adorai o Senhor na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras.
10 Sagt unter den Heiden, daß der HERR Konig sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, dafi es bleiben soil, und richtet die Volker recht
10 Dizei entre as nações: Reina o Senhor . Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade.
11 Himmel freue sich, und Erde sei frohlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 das Feld sei frohlich und alles, was drauf ist; und lasset ruhmen alle Baume im Walde
12 Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque,
13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Erwird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Volker mit seiner Wahrheit.
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.