Salmos 96
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação.
3 Erzahlet unter den Heiden seine Ehre, unter alien Volkern seine Wunder!
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich uber alle Gotter.
4 Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses.
5 Denn alle Gotter der Vdlker sind Gotzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.
6 Es stehet herrlich und prachtig vor ihm und gehet gewaltiglich und loblich zu in seinem Heiligtum.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário.
7 Ihr Volker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
7 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhofe!
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es furchte ihn alle Welt!
9 Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra.
10 Sagt unter den Heiden, daß der HERR Konig sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, dafi es bleiben soil, und richtet die Volker recht
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão.
11 Himmel freue sich, und Erde sei frohlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 das Feld sei frohlich und alles, was drauf ist; und lasset ruhmen alle Baume im Walde
12 Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Erwird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Volker mit seiner Wahrheit.
13 diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.