Salmos 92

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Das ist ein kostlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Hdchster,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkundigen,
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Denn, HERR, du lassest mich frohlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschafte deiner Hande.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 HERR, wie sind deine Werke so graft! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Ein Torichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Die Gottlosen grunen wie das Gras, und die Ubeltater blühen alle, bis sie vertilget werden immer und ewiglich.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Aberdu, HERR, bistder Hochste und bleibest ewiglich.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Ubeltater müssen zerstreuet werden.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Aber mein Horn wird erhohet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Ole.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohrwird seine Lust horen an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Der Gerechte wird grunen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhofen unsers Gottes grunen.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
16 daß sie verkundigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.