Salmos 92

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Das ist ein kostlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Hdchster,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkundigen,
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn, HERR, du lassest mich frohlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschafte deiner Hande.
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 HERR, wie sind deine Werke so graft! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Ein Torichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Die Gottlosen grunen wie das Gras, und die Ubeltater blühen alle, bis sie vertilget werden immer und ewiglich.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Aberdu, HERR, bistder Hochste und bleibest ewiglich.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Ubeltater müssen zerstreuet werden.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Aber mein Horn wird erhohet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Ole.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohrwird seine Lust horen an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird grunen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhofen unsers Gottes grunen.
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 daß sie verkundigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.