Salmos 89
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkundigen mit meinem Munde fur und fur,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 und sage also: Daft eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwahlten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen fur und fur. Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Gotter dem HERRN?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Gott istfast machtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich uber alle, die um ihn sind.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 HERR, Gott, Zebaoth, wer istwie du, ein machtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du herrschest uber das ungestume Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du schlagst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Himmel und Erde ist dein; du hastgegrundet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Sie werden uber deinem Namen taglich frohlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Denn du bistder Ruhm ihrer Starke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhohen.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser Konig.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soli; ich habe erhohet einen Auserwahlten aus dem Volk;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Ole.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Meine Hand soil ihn erhalten, und mein Arm soil ihn starken.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Die Feinde sollen ihn nicht uberwaltigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dampfen,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Aber meine Wahrheit und Gnade soil bei ihm sein, und sein Horn soli in meinem Namen erhaben werden.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Erwird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhochst unter den Konigen auf Erden.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soil ihm fest bleiben.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel wahret, erhalten.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht andern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lugen.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Sein Same soil ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 wie der Mond soil er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewüi sein. Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Aber nun verstoßest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du verstorest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lassest seine Festen zerbrechen.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du erhohest die Rechte seiner Widerwartigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lassest ihn nicht siegen im Streit.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du zerstorest seine Reinigkeit und widest seinen Stuhl zu Boden.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du verkurzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Wo istjemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Holle Hand? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Volkern alien,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 damit dich, HERR, deine Feinde schmahen, damit sie schmahen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Gelobet sei der HERR ewiglich! Amen, Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.