Salmos 89

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkundigen mit meinem Munde fur und fur,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 und sage also: Daft eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwahlten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen fur und fur. Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Gotter dem HERRN?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Gott istfast machtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich uber alle, die um ihn sind.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 HERR, Gott, Zebaoth, wer istwie du, ein machtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du herrschest uber das ungestume Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Du schlagst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmel und Erde ist dein; du hastgegrundet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Sie werden uber deinem Namen taglich frohlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Denn du bistder Ruhm ihrer Starke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhohen.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser Konig.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soli; ich habe erhohet einen Auserwahlten aus dem Volk;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Ole.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Meine Hand soil ihn erhalten, und mein Arm soil ihn starken.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Die Feinde sollen ihn nicht uberwaltigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dampfen,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Aber meine Wahrheit und Gnade soil bei ihm sein, und sein Horn soli in meinem Namen erhaben werden.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Erwird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhochst unter den Konigen auf Erden.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soil ihm fest bleiben.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel wahret, erhalten.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht andern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lugen.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Sein Same soil ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 wie der Mond soil er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewüi sein. Sela.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Aber nun verstoßest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Du verstorest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lassest seine Festen zerbrechen.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Du erhohest die Rechte seiner Widerwartigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lassest ihn nicht siegen im Streit.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Du zerstorest seine Reinigkeit und widest seinen Stuhl zu Boden.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Du verkurzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. Sela.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Wo istjemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Holle Hand? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Volkern alien,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 damit dich, HERR, deine Feinde schmahen, damit sie schmahen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Gelobet sei der HERR ewiglich! Amen, Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.