Salmos 48
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Groli ist der HERR und hoch beruhmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Der Berg Zion ist wie ein schon Zweiglein, des sich das ganze Land trostet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des grolien Konigs.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Gott ist in ihren Palasten bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Denn siehe, Konige sind versammelt und miteinander vorübergezogen .
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gesturzt.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebarerin.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Wie wir gehoret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhalt dieselbige ewiglich. Sela.
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Tochter Judas seien frohlich urn deiner Rechte willen.
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Macht euch urn Zion und umfahet sie; zahlet ihre Turme!
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Leget Fleili an ihre Mauern und erhohet ihre Palaste, auf daß man davon verkundige bei den Nachkommen,
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.
15 daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führet uns wie die Jugend.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.