Salmos 48
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Groli ist der HERR und hoch beruhmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Der Berg Zion ist wie ein schon Zweiglein, des sich das ganze Land trostet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des grolien Konigs.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Gott ist in ihren Palasten bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Denn siehe, Konige sind versammelt und miteinander vorübergezogen .
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gesturzt.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebarerin.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir gehoret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhalt dieselbige ewiglich. Sela.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Tochter Judas seien frohlich urn deiner Rechte willen.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Macht euch urn Zion und umfahet sie; zahlet ihre Turme!
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Leget Fleili an ihre Mauern und erhohet ihre Palaste, auf daß man davon verkundige bei den Nachkommen,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
15 daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führet uns wie die Jugend.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.