Salmos 145

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhohen, mein Gott, du Konig, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Ich will dich taglich loben und deinen Namen ruhmen immer und ewiglich.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Der HERR ist groß und sehr loblich, und seine Große ist unaussprechlich.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schonen Pracht und von deinen Wundern,
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzahle deine Herrlichkeit,
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit ruhme.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnadig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Der HERR ist alien gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 und die Ehre deines Konigreichs ruhmen und von deiner Gewalt reden,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Konigreichs.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft wahret fur und fur.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Der HERR erhalt alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Der HERR ist gerecht in alien seinen Wegen und heilig in alien seinen Werken.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Der HERR ist nahe alien, die ihn anrufen, alien, die ihn mit Ernst anrufen.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Ertut, was die Gottesfu rchtige n begehren, und horet ihrßchreien und hilft ihnen.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Der HERR behutet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Mein Mund soil des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.