Salmos 145

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhohen, mein Gott, du Konig, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Ich will dich taglich loben und deinen Namen ruhmen immer und ewiglich.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Der HERR ist groß und sehr loblich, und seine Große ist unaussprechlich.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schonen Pracht und von deinen Wundern,
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzahle deine Herrlichkeit,
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit ruhme.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnadig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Der HERR ist alien gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 und die Ehre deines Konigreichs ruhmen und von deiner Gewalt reden,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Konigreichs.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft wahret fur und fur.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Der HERR erhalt alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Der HERR ist gerecht in alien seinen Wegen und heilig in alien seinen Werken.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Der HERR ist nahe alien, die ihn anrufen, alien, die ihn mit Ernst anrufen.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Ertut, was die Gottesfu rchtige n begehren, und horet ihrßchreien und hilft ihnen.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Der HERR behutet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Mein Mund soil des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.