Provérbios 2

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 so laft dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleifi dazu.
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Denn so du mit Fleifi danach rufest und darum betest,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schatze,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alsdann wirst du die Furcht des FIERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Er last's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 und behutet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frommigkeit und alien guten Weg.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, dafi du gerne lernest,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behuten,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bosen noch unter die verkehrten Schwatzer,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die sich freuen, Boses zu tun, und sind frohlich in ihrem bosen, verkehrten Wesen,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 und verlafttden Herrn ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 denn ihr Haus neigetsich zum Tode und ihre Gange zu den Verlornen;
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verachter werden draus vertilget.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.