Provérbios 2

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 so laft dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleifi dazu.
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 Denn so du mit Fleifi danach rufest und darum betest,
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schatze,
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alsdann wirst du die Furcht des FIERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 Er last's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 und behutet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frommigkeit und alien guten Weg.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, dafi du gerne lernest,
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behuten,
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bosen noch unter die verkehrten Schwatzer,
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die sich freuen, Boses zu tun, und sind frohlich in ihrem bosen, verkehrten Wesen,
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 und verlafttden Herrn ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 denn ihr Haus neigetsich zum Tode und ihre Gange zu den Verlornen;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verachter werden draus vertilget.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.