Provérbios 2
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 so laft dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleifi dazu.
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 Denn so du mit Fleifi danach rufest und darum betest,
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schatze,
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 alsdann wirst du die Furcht des FIERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 Er last's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 und behutet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frommigkeit und alien guten Weg.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, dafi du gerne lernest,
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behuten,
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bosen noch unter die verkehrten Schwatzer,
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die sich freuen, Boses zu tun, und sind frohlich in ihrem bosen, verkehrten Wesen,
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 und verlafttden Herrn ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 denn ihr Haus neigetsich zum Tode und ihre Gange zu den Verlornen;
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verachter werden draus vertilget.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.