Provérbios 20
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Der Wein macht lose Leute und stark Getrank macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Das Schrecken des Konigs ist wie das Brüllen eines jungen Lowen; wer ihn erzurnet, der sundiget wider sein Leben.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Urn der Kalte willen will der Faule nicht pflugen; so muli er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verstandiger kann's merken, was er meinet.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Viele Menschen werden fromm geruhmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Ein Gerechter, der in seiner Frommigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Ein Konig, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sunde?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Mancherlei Gewicht und Mali ist beides Greuel dem HERRN.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Ein horend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; lali deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Bose, bose! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernunftiger Mund ist ein edel Kleinod.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Nimm dem sein Kleid, der fur einen anderen Burge wird, und pfande ihn urn des Unbekannten willen.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Das gestohlene Brot schmecktjedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Anschlage bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soli man mit Vernunft führen.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verloschen mitten in Finsternis.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Sprich nicht: Ich will Boses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Jedermanns Gange kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lastern und danach Gelubde suchen.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Ein weiser Konig zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad liber sie.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Fromm und wahrhaftig sein behuten den Konig, und sein Thron bestehet durch Frommigkeit.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Der Junglinge Starke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Man muli dem Bosen wehren mit harter Strafe und miternsten Schlagen, die man fuhlet.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.