Josué 12
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Dies sind die Konige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sihon, der Konig der Amoriter, derzu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und fiber das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 und fiber das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, namlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bachen des Gebirges Pisga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Dazu die Grenze des Konigs Og zu Basan, der noch von den Riesen ubrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 und herrschete fiber den Berg Hermon, fiber Salcha und fiber ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Konigs zu Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Konige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stammen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 was auf den Gebirgen, Grunden, Gefilden, an Bachen, in der Wuste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Der Konig zu Jericho, der Konig zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 der Konig zu Jerusalem, der Konig zu Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 der Konig zu Jarmuth, der Konig zu Lachis,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 der Konig zu Eglon, der Konig zu Geser,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 der Konig zu Debir, der Konig zu Geder,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 der Konig zu Horma, der Konig zu Arad,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 der Konig zu Libna, der Konig zu Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 der Konig zu Makeda, der Konig zu Bethel,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 der Konig zu Tapuah, der Konig zu Hepher,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 der Konig zu Aphek, der Konig zu Lasaron,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 der Konig zu Madon, der Konig zu Hazor,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 der Konig zu Simron-Meron, der Konig zu Achsaph,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 der Konig zu Thaenach, der Konig zu Megiddo,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 der Konig zu Kedes, der Konig zu Jakneam am Karmel,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 der Konig zu Naphoth-Dor, der Konig der Heiden zu Gilgal,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 der Konig zu Thirza. Das sind einunddreißig Konige.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.