Josué 12

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dies sind die Konige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, der Konig der Amoriter, derzu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und fiber das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 und fiber das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, namlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bachen des Gebirges Pisga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Dazu die Grenze des Konigs Og zu Basan, der noch von den Riesen ubrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 und herrschete fiber den Berg Hermon, fiber Salcha und fiber ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Konigs zu Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Konige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stammen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 was auf den Gebirgen, Grunden, Gefilden, an Bachen, in der Wuste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Der Konig zu Jericho, der Konig zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 der Konig zu Jerusalem, der Konig zu Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 der Konig zu Jarmuth, der Konig zu Lachis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 der Konig zu Eglon, der Konig zu Geser,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 der Konig zu Debir, der Konig zu Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 der Konig zu Horma, der Konig zu Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 der Konig zu Libna, der Konig zu Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 der Konig zu Makeda, der Konig zu Bethel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 der Konig zu Tapuah, der Konig zu Hepher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der Konig zu Aphek, der Konig zu Lasaron,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 der Konig zu Madon, der Konig zu Hazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 der Konig zu Simron-Meron, der Konig zu Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 der Konig zu Thaenach, der Konig zu Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 der Konig zu Kedes, der Konig zu Jakneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 der Konig zu Naphoth-Dor, der Konig der Heiden zu Gilgal,
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 der Konig zu Thirza. Das sind einunddreißig Konige.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.