Jó 35

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und Elihu antwortete und sprach:
1 Então Eliú disse:
2 Achtest du das fur recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
2 “Você acha certo afirmar: ‘Sou justo diante de Deus’?
3 Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sunde mache?
3 Pois você também pergunta: ‘O que eu ganho com isso? Que vantagem há em não pecar?’.
4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
4 “Responderei a você e a todos os seus amigos.
5 Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
5 Olhe para o céu, e veja as nuvens lá no alto, muito acima de você.
6 Sundigest du, was kannst du mit ihm machen? Und ob deiner Missetat viel ist, was kannst du ihm tun?
6 Se você pecar, em que isso afetará Deus? Mesmo que peque repetidamente, que efeito terá sobre ele?
7 Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, Oder was wird ervon deinen Handen nehmen?
7 Se você for justo, isso será um grande presente para ele? O que você tem para lhe dar?
8 Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
8 Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
9 Dieselbigen mogen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen uber den Arm der Großen,
9 “As pessoas clamam por socorro quando oprimidas; gritam pedindo ajuda sob a força dos poderosos.
10 die nicht danach fragen, wo ist Gott, mein Schopfer, der das Gesange macht in der Nacht,
10 E, no entanto, não perguntam: ‘Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?’
11 der uns gelehrter macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vogel unter dem Himmel?
11 Onde está aquele que nos torna mais inteligentes que os animais e mais sábios que as aves do céu?’.
12 Aber sie werden da auch schreien uber den Hochmut der Bosen, und erwird sie nicht erhoren.
12 Quando clamam, Deus não responde, por causa do orgulho dos maus.
13 Denn Gott wird das Eitle nicht erhoren, und der Allmachtige wird es nicht ansehen.
13 É errado, porém, dizer que Deus não ouve e afirmar que o Todo-poderoso não se importa.
14 Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
14 Você diz que não vê Deus, mas espere, e ele lhe fará justiça.
15 ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
15 Você diz que Deus, em sua ira, não castiga os pecadores, e, portanto, não faz muito caso da perversidade.
16 Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.
16 Você não sabe o que diz, Jó; fala como um tolo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.