Jó 35

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und Elihu antwortete und sprach:
1 Eliú prosseguiu:
2 Achtest du das fur recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
2 "Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.
3 Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sunde mache?
3 Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar? ’
4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
4 "Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.
5 Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
5 Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
6 Sundigest du, was kannst du mit ihm machen? Und ob deiner Missetat viel ist, was kannst du ihm tun?
6 Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
7 Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, Oder was wird ervon deinen Handen nehmen?
7 Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?
8 Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
8 A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.
9 Dieselbigen mogen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen uber den Arm der Großen,
9 "Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.
10 die nicht danach fragen, wo ist Gott, mein Schopfer, der das Gesange macht in der Nacht,
10 Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
11 der uns gelehrter macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vogel unter dem Himmel?
11 que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus? ’
12 Aber sie werden da auch schreien uber den Hochmut der Bosen, und erwird sie nicht erhoren.
12 Quando clamam, ele não responde por causa da arrogância dos ímpios.
13 Denn Gott wird das Eitle nicht erhoren, und der Allmachtige wird es nicht ansehen.
13 Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhe dá atenção.
14 Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
14 Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.
15 ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
15 Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.
16 Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.
16 Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.