Salmos 48

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
1 Grande é o Senhor, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria da terra toda. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
3 Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
3 Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
4 An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
4 Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
5 Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
5 Quando a viram, ficaram atônitos, fugiram aterrorizados.
6 Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
7 Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
7 Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
8 Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
9 Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! Sela.
9 No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
10 Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
12 So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
12 Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
13 Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
13 observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
14 Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."
14 que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.