Salmos 48

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! Sela.
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.