Salmos 48
GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! Sela.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.