Salmos 132

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Stufenlied. / Gedenke, Jahwe, dem David / All die Opfer, die er gebracht.
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Er leistete Jahwe einen Schwur, / Gelobte dem starken Gott Jakobs:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 "Wahrlich, nicht geh ich ins Zelt meines Hauses, / Nicht besteig ich das Bett meines Lagers,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 Nicht gönne ich Schlaf meinen Augen / Noch meinen Wimpern Schlummer:
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Bis ich eine Stätte für Jahwe gefunden, / Eine Wohnung für Jakobs starken Gott."
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Sieh, wir hörten, sie sei in Efrâta, / Wir haben sie dann in Jaars Gefilden gefunden.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 So laßt uns denn in seine Wohnung gehn, / Uns niederwerfen vor seiner Füße Schemel.
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Auf, Jahwe, begib dich zu deiner Ruhstatt, / Du und die Lade, das Bild deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Deine Priester werden dir dienen in Treue, / Und deine Frommen werden sich freun.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen / Versage nicht deines Gesalbten Bitte!
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Jahwe hat David geschworen / — Wahr ist's, nicht nimmt er's zurück —: / Von der Frucht deines Leibes / Will ich einen Mann auf den Thron dir setzen.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Halten deine Söhne den Bund mit mir / Und mein Zeugnis, das ich sie lehre: / So sollen auch ihre Söhne für immer / Dir auf dem Throne sitzen."
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, / Hat es zu seinem Wohnsitz begehrt:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 "Dies ist meine Ruhstatt für immer; / Hier will ich bleiben, weil ich es begehrt.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Seine Nahrung will ich reichlich segnen, / Seine Armen sättigen mit Brot.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Seine Priester will ich kleiden in Heil, / Und seine Frommen sollen laut jauchzen.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Dort laß ich ein Horn für David sprossen: / Meinem Gesalbten hab ich eine Leuchte bereitet.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich in Schande kleiden, / Aber auf ihm soll glänzen seine Krone."
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.