Salmos 122

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Stufenlied von David. / Ich hab mich gefreut über die, die zu mir sagten: / "Zu Jahwes Hause wollen wir wallen."
1 Canção gradual de Davi. Fiquei feliz quando me disseram: Vamos à casa do SENHOR.
2 Dann standen endlich unsre Füße / In deinen Toren, Jerusalem.
2 Os nossos pés pisam dentro dos teus portões, ó Jerusalém.
3 Jerusalem, du wiedererbaute, / Als eine Stadt, die eng in sich verbunden!
3 Jerusalém é edificada como uma cidade que é juntamente compacta.
4 Dorthin zogen die Stämme hinauf, / Die Stämme Jahs — / Wie es Israel vorgeschrieben —, / Um Jahwes Namen zu preisen.
4 Para onde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, até ao testemunho de Israel, para darem graças ao nome do SENHOR.
5 Dort standen einst die Stühle für die Gerichtsverhandlung, / Stühle für Davids Haus.
5 Pois ali estão estabelecidos os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
6 Erbittet Jerusalem Frieden! / Wohl geh es denen, die dich lieben!
6 Orai pela paz de Jerusalém; prosperarão aqueles que te amam.
7 Friede walte in deinen Mauern, / Sicherheit in deinen Palästen!
7 Que a paz esteja dentro dos teus muros, e a prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen / Will ich doch sagen: "Friede walte in dir!"
8 Por causa dos meus irmãos e companheiros, direi agora: A paz esteja dentro de ti.
9 Aus Liebe zum Hause Jahwes, unsers Gottes, / Will ich dein Bestes suchen.
9 Por causa da casa do SENHOR, nosso Deus, buscarei o teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.