Salmos 80

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.