Salmos 80
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.