Salmos 80
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs BKJ
1 Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.