Salmos 77

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume d'Asaph. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie; Ma voix s'adresse à Dieu, afin qu'il m'écoute.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, ma main est tendue vers lui et ne se lasse point; Mon âme refuse d'être consolée.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. Pause
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Tu tiens mes paupières ouvertes; Je suis troublé, je ne puis parler.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Je pense aux jours d'autrefois. Aux années des temps passés.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Je me souviens de mes cantiques pendant la nuit; Je médite en mon coeur. Mon esprit se demande:
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 «Le Seigneur nous rejettera-t-il éternellement? Ne sera-t-il plus jamais propice?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa promesse est-elle anéantie pour toujours?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il, dans sa colère, mis un terme à ses compassions?» Pause
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Puis je me dis: «Voici la cause de ma souffrance: C'est que la main droite du Très-Haut a changé»
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Je me rappellerai donc les actions glorieuses de l'Éternel. Oui, je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois;
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Je penserai à toutes tes oeuvres, Et j'évoquerai le souvenir de tes prodiges!
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Ô Dieu, tes voies sont saintes! Quel Dieu est grand comme notre Dieu?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Tu es le Dieu qui accomplit des merveilles; Tu as fait connaître parmi les peuples ta puissance.
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, Les enfants de Jacob et de Joseph. Pause
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont frémi; Même les abîmes furent ébranlés.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Les nuées se répandirent en torrents d'eau; Les nuages lancèrent la foudre Et tes flèches volèrent de toutes parts.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; Les éclairs illuminèrent le monde; La terre fut ébranlée et trembla.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Tu te fis un chemin dans la mer, Un sentier dans les grandes eaux, Sans qu'on pût reconnaître tes traces.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.