Salmos 122
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC
VC Versão Católica
1 Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Que alegria quando me vieram dizer: Vamos subir à casa do Senhor...
2 Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
2 Eis que nossos pés se estacam diante de tuas portas, ó Jerusalém!
3 Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
3 Jerusalém, cidade tão bem edificada, que forma um tão belo conjunto!
4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
4 Para lá sobem as tribos, as tribos do Senhor, segundo a lei de Israel, para celebrar o nome do Senhor.
5 C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
5 Lá se acham os tronos de justiça, os assentos da casa de Davi.
6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
6 Pedi, vós todos, a paz para Jerusalém, e vivam em segurança os que te amam.
7 Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
7 Reine a paz em teus muros, e a tranqüilidade em teus palácios.
8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
8 Por amor de meus irmãos e de meus amigos, pedirei a paz para ti.
9 Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!
9 Por amor da casa do Senhor, nosso Deus, pedirei para ti a felicidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.