Salmos 104
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.