Salmos 50

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pour être chanté, psaume de David,
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu’il avait eu commerce avec Bersabée.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Ayez pitié de moi, Seigneur, selon votre grande miséricorde ; et selon l’immensité de votre compassion, effacez mon iniquité.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Lavez-moi de plus en plus de mon crime, et purifiez-moi de mon péché.
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 C’est contre vous seul que j’ai péché , et devant vous que j’ai fait le mal ; vous l’avez permis, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles et que vous triomphiez dans vos jugements.
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 Car voilà que j’ai été conçu dans l’iniquité, et ma mère m’a conçu dans le péché .
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 Mais vous, vous aimez la vérité, et vous m’avez révélé les choses obscures et profondes de votre sagesse .
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 Vous m’aspergerez avec l’hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je serai plus blanc que la neige.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Vous me ferez entendre la joie et l’allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Détournez votre face de tous mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Créez en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablissez un esprit droit en mes entrailles.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ne me rejetez pas de votre présence, et ne retirez pas de moi votre Esprit-Saint.
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Rendez-moi la joie de votre salut, et raffermissez-moi en me donnant l’Esprit de force.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 J’enseignerai vos voies aux méchants, et les impies se convertiront à vous.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Lavez-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de votre justice.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche proclamera vos louanges.
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Car si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert ; mais les holocaustes ne vous sont point agréables.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit ; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Seigneur, faites en votre bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés .
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Alors vous agréerez un sacrifice de justice , des oblations et des holocaustes ; alors on offrira des veaux sur votre autel.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 — ausente —
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 — ausente —
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.