Salmos 50

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pour être chanté, psaume de David,
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu’il avait eu commerce avec Bersabée.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Ayez pitié de moi, Seigneur, selon votre grande miséricorde ; et selon l’immensité de votre compassion, effacez mon iniquité.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Lavez-moi de plus en plus de mon crime, et purifiez-moi de mon péché.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 C’est contre vous seul que j’ai péché , et devant vous que j’ai fait le mal ; vous l’avez permis, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles et que vous triomphiez dans vos jugements.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Car voilà que j’ai été conçu dans l’iniquité, et ma mère m’a conçu dans le péché .
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Mais vous, vous aimez la vérité, et vous m’avez révélé les choses obscures et profondes de votre sagesse .
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Vous m’aspergerez avec l’hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je serai plus blanc que la neige.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Vous me ferez entendre la joie et l’allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Détournez votre face de tous mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Créez en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablissez un esprit droit en mes entrailles.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ne me rejetez pas de votre présence, et ne retirez pas de moi votre Esprit-Saint.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Rendez-moi la joie de votre salut, et raffermissez-moi en me donnant l’Esprit de force.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 J’enseignerai vos voies aux méchants, et les impies se convertiront à vous.
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Lavez-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de votre justice.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche proclamera vos louanges.
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Car si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert ; mais les holocaustes ne vous sont point agréables.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit ; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Seigneur, faites en votre bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés .
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Alors vous agréerez un sacrifice de justice , des oblations et des holocaustes ; alors on offrira des veaux sur votre autel.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 — ausente —
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 — ausente —
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.