Salmos 148

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Aleluia. Nos céus, louvai o Senhor, louvai-o nas alturas do firmamento.
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations .
2 Louvai-o, todos os seus anjos. Louvai-o, todos os seus exércitos.
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, astros brilhantes.
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Louvai-o, céus dos céus, e vós, ó oceanos dos espaços celestes.
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Louvem o nome do Senhor, porque ele mandou e tudo foi criado.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas .
6 Tudo estabeleceu pela eternidade dos séculos; fixou-lhes uma lei que não será violada.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Na terra, louvai o Senhor, cetáceos e todos das profundezas do mar;
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 fogo e granizo, neve e neblina; vendaval proceloso dócil às suas ordens;
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 montanhas e colinas, árvores frutíferas, árvores silvestres;
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 feras e rebanhos, répteis e aves;
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 reis da terra e todos os seus povos; príncipes e juízes do mundo;
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 jovens e donzelas; velhos e crianças!
13 Car seul son nom est grand.
13 Louvem todos o nome do Senhor, porque só o seu nome é excelso. Sua majestade transcende a terra e o céu,
14 Sa louange est sur la terre et dans le ciel, et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d’Israël, pour le peuple qui s’approche de lui .
14 e conferiu a seu povo um grande poder. Louvem-no todos os seus fiéis, filhos de Israel, povo a ele mais chegado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.