Salmos 148

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Aleluia! Louvem o louvem o
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations .
2 Louvem o Senhor , todos os seus anjos; louvem-no, todos os seus exércitos celestiais.
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Louvem o Senhor , sol e lua; louvem-no, todas as estrelas luzentes.
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Louvem o Senhor , céus dos céus e as águas que estão acima do firmamento.
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Louvem o nome do Senhor , pois ele deu uma ordem, e foram criados.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas .
6 Ele os estabeleceu para todo o sempre; fixou-lhes uma ordem que não será mudada.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Desde a terra, louvem o Senhor ! Louvem-no, monstros marinhos e todos os abismos;
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 fogo e granizo, neve e vapor e ventos fortes que lhe executam a palavra;
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 montes e todas as colinas, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 feras e todo o gado, animais que rastejam e aves;
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra;
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 rapazes e moças, velhos e crianças.
13 Car seul son nom est grand.
13 Louvem o nome do Senhor , porque só o seu nome é excelso; a sua majestade está acima da terra e do céu.
14 Sa louange est sur la terre et dans le ciel, et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d’Israël, pour le peuple qui s’approche de lui .
14 Ele exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, povo que lhe é chegado. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.