Salmos 148
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Louez le Seigneur dans les cieux ; louez-le sur les plus hautes cimes.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges ; louez-le, ô vous, ses Dominations .
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todos os seus exércitos.
3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles et lumière.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas de luz.
4 Louez-le, cieux des cieux ; et que les eaux, au delà des cieux,
4 Louvai-o, vós céus dos céus, e vós águas que estiverem sobre os céus.
5 Louent le nom du Seigneur : car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
5 Louvem o nome do SENHOR, pois ele comandou, e foram criados.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles ; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas .
6 Ele também os estabeleceu para sempre e sempre; criou um decreto que não passará.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes ;
7 Louvai ao SENHOR desde a terra: vós dragões, e todas as profundezas.
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole ;
8 Fogo e granizo; neve e vapores, e vento tempestuoso cumprindo a sua palavra;
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres ;
9 Montes, e todas as colinas, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés ;
10 Animais, e todos os gados, coisas rastejantes e aves voadoras;
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
11 Reis da terra e todos os povos; príncipes e todos os juízes da terra;
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur ;
12 Jovens, donzelas, velhos e crianças.
13 Car seul son nom est grand.
13 Louvem o nome do SENHOR, pois só o seu nome é excelente; a sua glória está sobre a terra e o céu.
14 Sa louange est sur la terre et dans le ciel, et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d’Israël, pour le peuple qui s’approche de lui .
14 Ele também exalta o chifre do seu povo, o louvor de todos os seus santos, até das crianças de Israel, um povo perto dele. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.