Salmos 124

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ceux qui ont foi dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion . Il ne sera point ébranlé dans les siècles des siècles, celui qui habite
1 Se o Senhor não estivesse do nosso lado; que Israel o repita:
2 En Jérusalem. Des montagnes sont alentour, et le Seigneur à l’entour de son peuple, maintenant et dans les siècles des siècles.
2 Se o Senhor não estivesse do nosso lado quando os inimigos nos atacaram,
3 Le Seigneur ne permettra pas que la verge des pécheurs soit toujours sur l’héritage des justes, de peur que les justes n’étendent leurs mains à l’iniquité .
3 eles já nos teriam engolido vivos, quando se enfureceram contra nós;
4 Seigneur, bénissez les bons et ceux qui ont le cœur droit.
4 as águas nos teriam arrastado e as torrentes nos teriam afogado;
5 Ceux qui vont dans les sentiers détournés, le Seigneur les conduira parmi les ouvriers d’iniquité : paix sur Israël !
5 sim, as águas violentas nos teriam afogado!
6 — ausente —
6 Bendito seja o Senhor, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles.
7 — ausente —
7 Como um pássaro escapamos da armadilha do caçador; a armadilha foi quebrada, e nós escapamos.
8 — ausente —
8 O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.