Salmos 124

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ceux qui ont foi dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion . Il ne sera point ébranlé dans les siècles des siècles, celui qui habite
1 Não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado — Israel que o diga —;
2 En Jérusalem. Des montagnes sont alentour, et le Seigneur à l’entour de son peuple, maintenant et dans les siècles des siècles.
2 não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado, quando os nossos inimigos se levantaram contra nós,
3 Le Seigneur ne permettra pas que la verge des pécheurs soit toujours sur l’héritage des justes, de peur que les justes n’étendent leurs mains à l’iniquité .
3 eles nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.
4 Seigneur, bénissez les bons et ceux qui ont le cœur droit.
4 As águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado por cima de nós;
5 Ceux qui vont dans les sentiers détournés, le Seigneur les conduira parmi les ouvriers d’iniquité : paix sur Israël !
5 águas impetuosas teriam passado por cima de nós.
6 — ausente —
6 Bendito seja o Senhor , que não nos deu por presa aos dentes deles.
7 — ausente —
7 A nossa alma foi salva, como um pássaro do laço dos passarinheiros; rompeu-se o laço, e nós nos vimos livres.
8 — ausente —
8 O nosso socorro está no nome do que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.