Salmos 124
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ceux qui ont foi dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion . Il ne sera point ébranlé dans les siècles des siècles, celui qui habite
1 Canção gradual de Davi. Se não tivesse sido pelo SENHOR, que esteve ao nosso lado, agora Israel pode dizer;
2 En Jérusalem. Des montagnes sont alentour, et le Seigneur à l’entour de son peuple, maintenant et dans les siècles des siècles.
2 Se não tivesse sido pelo SENHOR, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós;
3 Le Seigneur ne permettra pas que la verge des pécheurs soit toujours sur l’héritage des justes, de peur que les justes n’étendent leurs mains à l’iniquité .
3 então eles teriam nos engolido rapidamente, quando a sua ira se acendeu contra nós;
4 Seigneur, bénissez les bons et ceux qui ont le cœur droit.
4 então as águas teriam nos coberto, e o ribeiro teria passado sobre a nossa alma;
5 Ceux qui vont dans les sentiers détournés, le Seigneur les conduira parmi les ouvriers d’iniquité : paix sur Israël !
5 então as águas orgulhosas teriam passado sobre a nossa alma.
6 — ausente —
6 Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos seus dentes.
7 — ausente —
7 A nossa alma escapou, como um pássaro fora do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
8 — ausente —
8 O nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.