Números 17

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le Seigneur dit ensuite à Moïse :
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Parle aux fils d’Israël, prends de chacun des chefs de tribu une baguette, et, sur chacune des douze baguettes, écris le nom de chacun d’eux.
2 "Fala aos israelitas. Que eles te dêem uma vara por tribo, ou seja, doze varas de todos os príncipes das doze casas patriarcais. Escreverás o nome de cada um na sua vara;
3 Écris aussi le nom d’Aaron sur la baguette de Lévi, c’est une baguette à part ; et les chefs feront l’offrande de ces baguettes par tribus.
3 na vara de Levi escreverás o nome de Aarão, porque haverá uma vara por tribo.
4 Place-les ensuite dans le tabernacle devant le témoignage ; c’est par elles que je me manifesterai à toi.
4 Depô-las-ás na tenda de reunião, diante do testemunho, no lugar onde me encontro convosco.
5 Et la baguette de celui que j’aurai choisi reverdira, et je rejetterai loin de moi le murmure que les fils d’Israël ont fait éclater contre vous.
5 E eis que a vara de meu eleito florescerá, e desse modo farei cessar diante de mim as murmurações dos filhos de Israel contra vós."
6 Moïse parla donc aux fils d’Israël ; tous les chefs donnèrent chacun une baguette, et il y eut douze baguettes pour les douze tribus, et en outre celle d’Aaron parmi les autres.
6 Moisés falou aos israelitas, e todos os príncipes lhe deram a vara, um de cada tribo, ou seja, doze varas pelas doze tribos, entre as quais também a de Aarão.
7 Moïse plaça les baguettes devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage.
7 Moisés as pôs diante do Senhor na tenda do testemunho.
8 Et le lendemain il entra avec Aaron dans le tabernacle du témoignage ; la baguette d’Aaron, de la maison de Lévi, avait germé ; elle portait un bourgeon, une fleur s’y épanouissait , et elle promettait des fruits.
8 Voltando no dia seguinte, entrou no pavilhão, e eis que tinha florescido a vara de Aarão, pela tribo de Levi: tinham aparecido botões, saído flores e amadurecido amêndoas.
9 Après cela, Moïse ôta toutes les baguettes de devant le Seigneur, et il les porta aux fils d’Israël ; ils les virent, et chaque chef reprit la sienne.
9 Moisés levou todas as varas de diante do Senhor aos israelitas. Eles viram o {prodígio} e receberam cada um a sua vara.
10 Et le Seigneur dit à Moïse : Dépose la baguette d’Aaron devant le témoignage, afin qu’elle soit conservée comme signe pour les fils des indociles ; que le murmure de ceux-ci s’apaise, et ils ne mourront point.
10 O Senhor disse então a Moisés: "Torna a levar a vara de Aarão para diante da tenda do testemunho, e seja ali conservada como um sinal para todos aqueles que quiserem revoltar-se, e assim possas pôr um termo às murmurações diante de mim, para que não morram."
11 Moïse et Aaron firent ce qu’avait prescrit le Seigneur ; ainsi firent-ils.
11 Moisés executou a ordem que o Senhor lhe tinha dado.
12 Et les fils d’Israël parlèrent à Moïse, disant : Voilà que nous périssons, que nous sommes consumés.
12 Os israelitas disseram a Moisés: "Nós pereceremos, estamos perdidos, sim, estamos todos perdidos!
13 Tous ceux qui touchent au tabernacle du témoignage meurent ; mourrons-nous tous jusqu’au dernier ?
13 Qualquer que se aproxime do tabernáculo do Senhor, morre. Acaso seremos todos exterminados?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.