Salmos 91
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA
1 Psaume et cantique pour le jour du Sabbat.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
2 diz ao Senhor : “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.”
3 Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
3 Pois ele livrará você do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e, sob as suas asas, você estará seguro; a sua verdade é proteção e escudo.
5 Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
5 Você não terá medo do terror noturno, nem da flecha que voa de dia,
6 Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques ! que tes pensées sont impénétrables !
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
7 Caiam mil ao seu lado, e dez mil, à sua direita; você não será atingido.
8 Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux ; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 Somente com os seus olhos você contemplará e verá o castigo dos ímpios.
9 Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement !
9 Você disse: “O Você fez do Altíssimo a sua morada.
10 Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
10 Nenhum mal lhe sucederá, praga nenhuma chegará à sua tenda.
11 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne ; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 Porque aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que guardem você em todos os seus caminhos.
12 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Le juste fleurira comme le palmier ; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 Você pisará o leão e a cobra; com os pés esmagará o leãozinho e a serpente.
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Deus diz: “Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; eu o protegerei, porque conhece o meu nome.
15 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele; eu o livrarei e o glorificarei.
16 Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.
16 Vou saciá-lo com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.