Salmos 91
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Psaume et cantique pour le jour du Sabbat.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
2 Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
3 Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
4 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
5 Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
6 Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques ! que tes pensées sont impénétrables !
6 nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
7 Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
8 Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux ; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement !
9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
10 Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
10 nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne ; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Le juste fleurira comme le palmier ; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
15 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
16 Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.
16 Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.