Salmos 80
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA
1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs.
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Réjouissez-vous en Dieu notre champion ; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte ; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant :
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré ; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête ; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Ecoute, mon peuple ; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte ; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs ; ils chemineront en leurs désirs.
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis ; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 — ausente —
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 — ausente —
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.