Salmos 7

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi ; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi ;
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis ;
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 Que l'ennemi poursuive mon âme ; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie ; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Lève-toi, Seigneur, en ta colère ; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins !
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère ?
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive ; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Il y a mis des instruments de mort ; il a préparé des flèches enflammées.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité ; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Il a ouvert une fosse, il l'a creusée ; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice ; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.