Salmos 79

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jusqu'à la Fin, chant en répons ; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien.
1 Salmo de Asafe. Ó Deus, os pagãos chegaram à tua herança; teu santo templo eles contaminaram; eles reduziram Jerusalém a montões.
2 Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Os cadáveres dos teus servos eles deram para que servissem de alimento para as aves do céu, a carne dos teus santos aos animais da terra.
3 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé ; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Seu sangue eles derramaram como água ao redor de Jerusalém; e não houve ninguém que os enterrasse.
4 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 Nos tornamos uma vergonha para nossos vizinhos, um desdém e um escárnio para aqueles que nos cercam.
5 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur ?
5 Por quanto tempo, SENHOR? Ficarás zangado para sempre? Queimará o teu ciúme como o fogo?
6 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure ?
6 Derrama a tua ira sobre os pagãos que não conheceram a ti, e sobre os reinos que não chamaram o teu nome.
7 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Pois eles devoraram Jacó, e devastaram sua habitação.
8 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Não te lembres contra nós iniquidades passadas; que as tuas tenras misericórdias nos impeçam rapidamente; pois fomos levados para muito baixo.
9 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte ; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, para a glória do teu nome; livra-nos, purga os nossos pecados, por causa do teu nome.
10 Tu as fait un chemin devant elle ; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Portanto diriam os pagãos: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os pagãos à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos que é derramado.
11 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 Venha diante de ti os suspiros do prisioneiro; segundo a grandeza do teu poder, preserva aqueles que são designados para morrer;
12 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 e retribui aos nossos vizinhos sete vezes no seu peito a sua vergonha, com a qual eles te envergonharam, ó Senhor.
13 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent ?
13 Assim nós, teu povo e ovelhas do teu pasto, daremos graças para sempre; mostraremos o teu louvor a todas as gerações.
14 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 — ausente —
15 Dieu des armées, viens à nous ; regarde du ciel ; et vois ; et visite cette vigne.
15 — ausente —
16 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée ; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 — ausente —
17 Elle a été brûlée par le feu et arrachée ; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 — ausente —
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 — ausente —
19 Et nous ne nous éloignerons point de toi ; tu nous vivifieras ; et nous invoquerons ton nom.
19 — ausente —
20 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.