Salmos 74

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jusqu'à la Fin. Ne détruis pas ; psaume et cantique d'Asaph,
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Nous te rendrons grâces, ô Dieu, nous te rendrons grâces, et nous invoquerons ton nom. Je raconterai toutes tes merveilles.
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Quand j'aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 La terre s'est liquéfiée avec tous ceux qui l'habitent, et moi j'ai raffermi ses colonnes.
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 J'ai dit aux pervers : Gardez-vous de faire le mal ; et aux pécheurs : Ne levez pas le front.
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Ne levez pas le front avec orgueil ; ne parlez pas injustement contre Dieu.
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 Car le secours ne viendra ni de l'Orient, ni du Couchant, ni des montagnes du désert.
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Car Dieu seul est le juge : il humilie celui-ci, il exalte celui-là.
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Il y a dans la main du Seigneur un calice plein de vin sans mélange. Il l'incline çà et là, mais jamais il ne l'épuise jusqu'à la lie ; tous les pécheurs de la terre en boiront.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Pour moi, je tressaillirai d'une allégresse perpétuelle ; je chanterai au Dieu de Jacob.
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Et je briserai le front de tous les pécheurs, et le front des justes sera exalté.
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 — ausente —
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 — ausente —
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 — ausente —
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 — ausente —
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 — ausente —
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 — ausente —
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 — ausente —
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 — ausente —
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 — ausente —
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 — ausente —
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 — ausente —
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.