Salmos 64
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir.
1 Ó Deus, escuta a minha oração, pois estou em dificuldades! Salva a minha vida, pois tenho medo dos meus inimigos.
2 O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes ; et des vœux te seront rendus.
2 Protege-me dos planos que os maus fazem contra mim; livra-me dos bandos de homens perversos.
3 Exauce ma prière ; toute chair ira à toi.
3 Os maus afiam a língua como espada e apontam como flechas as suas palavras cheias de veneno.
4 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous ; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
4 Eles agem depressa para espalhar as suas mentiras vergonhosas e destroem os bons com calúnias covardes.
5 Heureux celui que tu auras élu et adopté ; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint ; il est admirable en justice.
5 Eles se animam uns aos outros para fazer o mal; falam dos lugares onde vão colocar as suas armadilhas e pensam que ninguém pode vê-los.
6 Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
6 Fazem planos cheios de maldade e dizem: “Planejamos um crime perfeito.” O coração e a mente do ser humano são um mistério.
7 Par ta force tu as formé les monts ; tu es revêtu de puissance.
7 Porém Deus atirará as suas flechas contra eles, e, de repente, ficarão feridos.
8 Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent ; et les nations seront troublées.
8 Deus os destruirá por causa das suas palavras; aqueles que os virem balançarão a cabeça, caçoando deles.
9 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes ; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
9 Então todas as pessoas ficarão com medo; pensarão no que Deus fez e falarão sobre os seus atos poderosos.
10 Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée ; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau ; tu as préparé leur nourriture : voilà comment est fertilisée la terre.
10 A alegria daqueles que obedecem ao é no segurança. Todos eles lhe darão
11 Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits ; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
11 — ausente —
12 Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
12 — ausente —
13 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
13 — ausente —
14 Les béliers du troupeau sont couverts de toison ; les vallées regorgeront de froment ; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.