Salmos 56
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT
1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David : Ne détruis pas ; lorsqu'il se réfugia dans la caverne pour se soustraire aux recherches de Saül.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Aie pitié de moi, ô mon Dieu, aie pitié de moi, car mon âme s'est confiée en toi ; j'espérerai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que l'iniquité soit passée.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Je crierai vers le Seigneur très-haut, vers Dieu mon bienfaiteur.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Il a envoyé son secours du ciel, et il m'a sauvé ; il a livré aux outrages ceux qui me foulaient aux pieds ; Dieu m'a envoyé sa miséricorde et sa vérité.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Il a tiré mon âme du milieu des lionceaux. J'ai dormi au milieu du trouble. Les fils des hommes ont leurs dents pour armes et pour traits, et leur langue est un glaive aiguisé.
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Dieu, sois exalté au-dessus des cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Ils avaient préparé des pièges sur mon passage, et ils avaient fait fléchir mon âme ; ils avaient creusé devant mes pas une fosse, et ils y sont tombés.
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Mon cœur est prêt, ô mon Dieu, mon cœur est prêt ; je chanterai, je chanterai des psaumes.
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Réveille-toi, ô ma gloire ; réveillez-vous, ma harpe et ma cithare ; je m'éveillerai dès l'aurore.
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Seigneur, je te confesserai parmi les peuples ; je te chanterai parmi les nations.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Car ta miséricorde s'élève jusque au-dessus des cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Dieu, sois exalté au-dessus des cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre !
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 — ausente —
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.