Salmos 56
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ
1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David : Ne détruis pas ; lorsqu'il se réfugia dans la caverne pour se soustraire aux recherches de Saül.
1 Ao Músico-chefe sobre Jonate-Elém-Recoquim, Mictã de Davi, quando os filisteus o levaram em Gate. Sê misericordioso a mim, ó Deus, porque o homem quer me engolir, sua luta diária me oprime.
2 Aie pitié de moi, ô mon Dieu, aie pitié de moi, car mon âme s'est confiée en toi ; j'espérerai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que l'iniquité soit passée.
2 Meus inimigos querem me engolir diariamente, pois eles são muitos, os que lutam contra mim, ó Altíssimo.
3 Je crierai vers le Seigneur très-haut, vers Dieu mon bienfaiteur.
3 A qualquer tempo em que eu estiver com medo, confiarei em ti.
4 Il a envoyé son secours du ciel, et il m'a sauvé ; il a livré aux outrages ceux qui me foulaient aux pieds ; Dieu m'a envoyé sa miséricorde et sa vérité.
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que a carne possa fazer comigo.
5 Il a tiré mon âme du milieu des lionceaux. J'ai dormi au milieu du trouble. Les fils des hommes ont leurs dents pour armes et pour traits, et leur langue est un glaive aiguisé.
5 Todo dia eles distorcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Dieu, sois exalté au-dessus des cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
6 Eles se juntam, se escondem, marcam os meus passos, enquanto esperam pela minha alma.
7 Ils avaient préparé des pièges sur mon passage, et ils avaient fait fléchir mon âme ; ils avaient creusé devant mes pas une fosse, et ils y sont tombés.
7 Eles escaparão pela iniquidade? Na tua ira, humilha os povos, ó Deus.
8 Mon cœur est prêt, ô mon Dieu, mon cœur est prêt ; je chanterai, je chanterai des psaumes.
8 Tu contas minhas perambulações, põe as minhas lágrimas no teu frasco; não estão elas no teu livro?
9 Réveille-toi, ô ma gloire ; réveillez-vous, ma harpe et ma cithare ; je m'éveillerai dès l'aurore.
9 Quando eu clamar a ti, então os meus inimigos se voltarão; disto eu sei, porque Deus é por mim.
10 Seigneur, je te confesserai parmi les peuples ; je te chanterai parmi les nations.
10 Em Deus eu louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra.
11 Car ta miséricorde s'élève jusque au-dessus des cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 Em Deus eu pus a minha confiança; não temerei o que o homem possa fazer a mim.
12 Dieu, sois exalté au-dessus des cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre !
12 Teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu renderei louvores a ti.
13 — ausente —
13 Porque tu livraste a minha alma da morte; não livrarás meus pés de cair, para que eu caminhe diante de Deus à luz dos vivos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.