Salmos 55
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA
1 Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds ; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore ; ils étaient nombreux à me combattre.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 En Dieu je louerai mes paroles ; tout le jour j'ai espéré en Dieu ; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours ; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Tu ne les sauveras pas ; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Je t'ai dévoilé ma vie ; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque ; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 En Dieu je louerai la parole ; en Dieu je louerai les discours.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 — ausente —
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 — ausente —
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 — ausente —
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 — ausente —
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 — ausente —
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 — ausente —
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 — ausente —
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 — ausente —
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 — ausente —
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.