Salmos 55
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARC
1 Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth.
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds ; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore ; ils étaient nombreux à me combattre.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 En Dieu je louerai mes paroles ; tout le jour j'ai espéré en Dieu ; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours ; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 Tu ne les sauveras pas ; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Je t'ai dévoilé ma vie ; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque ; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 En Dieu je louerai la parole ; en Dieu je louerai les discours.
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 — ausente —
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 — ausente —
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 — ausente —
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 — ausente —
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 — ausente —
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 — ausente —
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 — ausente —
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 — ausente —
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 — ausente —
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.