Salmos 55

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds ; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore ; ils étaient nombreux à me combattre.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 En Dieu je louerai mes paroles ; tout le jour j'ai espéré en Dieu ; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours ; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Tu ne les sauveras pas ; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Je t'ai dévoilé ma vie ; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque ; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 En Dieu je louerai la parole ; en Dieu je louerai les discours.
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 — ausente —
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 — ausente —
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 — ausente —
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 — ausente —
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 — ausente —
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 — ausente —
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 — ausente —
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 — ausente —
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 — ausente —
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.